約 2,361,399 件
https://w.atwiki.jp/cod_blackops/pages/159.html
(オマケ)Zombie Bells ゾンビモードでお馴染みの4人によるクリスマスソング。 詳細不明… ※ D…デンプシー N…ニコライ T…武雄 R…リヒトーフェン D CLOOHING THROUCH THE BLOOD D OF ZOMBIES THAT WE`YE GLAYED T THROUGH THE COBS GOO T LAUCHING ALL THE WAY (FO LA LA!) D MOANING PIECE SWING D SHRIKING FROM THE LIGHT T WHAT FUN IT IS LAUCH AND SING D T AS WE KILL UNDEAD TONIGHT! D T OH ZOMBIE BELLS WHAT A SMELL! D T BONE AND TENDONG FRAY D T OH WHAT FUN IT IS TO BLOW D T A FREAKBAG`S ASS AWAY D T HEY ZOMBIE BELLS,STRAIGHT FROM HELL D T OOZING WITH DECAY D T RING THEIR BELLS WITH SHOTGUN SHELLS D T AND MONKEY BOMBS AND BLADES! R A DAY OR TWO AGO R WE TOOK A NICE SLEIGH RIDE N LITTLE DID E KNOW N ZOMBIE WAS INSIDE R THE MEATSACK TRIED TO BITE R AND TORE A HUNK OF SKIN N SO WE RIPPED HIS HEAD OFF,THREW HIM OUT R N AND THEM RAN OVER HIM! R N OH ZOMBIE BELLS WHAT A SMELL! R N BONE AND TENDONG FRAY R N OH WHAT FUN IT IS TO BLOW R N A FREAKBAG`S ASS AWAY R N HEIL! ZOMBIE BELLS,STRAIGHT FROM HELL R N OOZING WITH DECAY R N RING THEIR BELLS WITH SHOTGUN SHELLS R N AND MONKEY BOMBS AND BLADES! DA! ゾンビ ヴェヴェヴェーヴェヴェヴェーヴェヴェヴェヴェヴェー ヴェヴェヴェーヴェヴェヴェーヴェヴェヴェヴェヴェヴェー(BRAINS!) ウェーウェーウウウーウェウェウェウェウェー ウーウーウーウーウェウェウェウェウェー D,N,T,R HEY ZOMBIE BELLS WHAT A SMELL! D,N,T,R BONE AND TENDONS FRAY D,N,T,R OH WHAT FUN IT IS TO BLOW D,N,T,R A FREAKBAG`S ASS AWAY D,N,T,R BANG! ZOMBIE BELLS STRAIGHT FROM HELL D,N,T,R OOZING WITH DECAY D,N,T,R RING THEIR BELLS WITH SHOTGUN SHELLS D,N,T,R AND MONKEY BOMBS AND BLADES! ゾンビ BRAINSSSSSSSSSS!
https://w.atwiki.jp/anozero/pages/8591.html
前ページ次ページCall of Different グルジア ロシア間国境付近 DSMを回収し銃弾をかいくぐり迫る敵兵を撃ちながら走る 「回収地点へ辿り着くんだ!走れ!」 先を行く仲間が振り返らずに叫んだ 何箇所か撃たれたが脳内麻薬が分泌され痛みを感じない なぜか絶望的な状況にもかかわらず恐怖が無い その為周りの状況に気づくのが遅かった そこら中で爆発が起こり粉塵が、敵兵が、赤い鮮血を撒き散らしただの肉片となって巻き上げられている 気づいた時には遅かった、尤も気付いたとしてもなす術は無かったが 自分の付近に迫撃砲が着弾する 瞬間、数メートル爆風に吹き飛ばされ無様に転がり視界がブラックアウトした 「しっかりしろ!」 その呼び声で目を覚まし仰向けに倒れていた自分の視界に仲間が入ってくる 気絶した時間は1分も無い、それこそ数秒から十数秒だろう 仲間がスモークグレネードを付近に投げる 「サンダー2-1、俺の合図で赤い煙に向かって掃射してくれ!」 仲間が自分の服を引っ掴み引きずりながら無線連絡する 引きずられながら落ちているAK-47 GP-25カスタムを拾い GP-25から榴弾を射出し、7.62mm弾を撒き散らし敵を寄せ付けないようにする 「今だ!撃て!」 その言葉と同時にヘリがやってきて襲ってきた敵兵を一瞬でミンチ肉にする その間も榴弾を込め射出し、また込め射出する 「頑張れ!」 そう言われたのと同時に安心感の為か視界がブラックアウトする 「さぁ立つんだ!」 また目を覚ますと手を掴まれ引っ張り起こされる 今度は先ほどより長く気を失っていたのだろう 持っていたAKもどこかに落としてしまった 「もうすぐそこだぞ!」 仲間の肩を借り足を引きずって回収ヘリに向かい歩く 「DSMは持ってきたか?」 ヘリの中に居た上官がこちらに歩きながら仲間に尋ねる 「ここに!」 仲間が歩いてくる上官にそう返す 「ご苦労・・・これで一つ片付いた」 上官が口元を歪めながら自分の肩を左手で持ち右手を後ろに回す 瞬間、銃を撃ったときのような火薬の爆発音とともに腹部に鈍い痛みが走った 何が起こったのか理解できずに戸惑う それと同時に脚に力が入らなくなり倒れた 「何をする?!」 仲間が倒れた自分を見て叫び声を上げる 手を後ろに回しACRを掴むが銃を突き付けるより早く頭を撃ちぬかれた 倒れ行く仲間を眺め その瞬間ようやく理解した (あぁ、裏切られたのか) 意識が朦朧としているなか視界に上官、いや シェパードが歩いて来てDSMを奪う シェパードが合図をしてその部下に合図をする 部下が歩いて来て自分の肩と脚を掴んできた 元々朦朧としていた意識が遠のいてブラックアウトする 意識を回復した時既に自分は地面に投げ捨てられていた 地面を転がりその拍子に左を向くと 視界に入ったのは仲間が投げ捨てられている瞬間だった 『応答しろ!こちらプライス!シェパードの部隊が俺達を攻撃してくる!』 無線から声が聞こえてくる 『シェパードに騙されるな!奴は敵だ!ソープ、伏せろ!!』 あちらも同じ状況に陥っているようだ 違うのは、こちらは確実に死ぬということだろう 無線から意識を外すとシェパードの部下が何かの液体を自分達に撒いている 視覚と聴覚以外の感覚がもう無いので気付かなかった 撒き終わるとシェパードが歩いて来て咥えていた葉巻を手に持ち こちらに投げる ガソリンだったのだろう、あっという間に火が広がり自分たちを包む 同じように焼かれる仲間へ目を向け動かない口を無理やり動かす 「ゴー…スト…先……輩…」 今度こそ視界が暗くなりぷっつりと意識が途絶えた ―――――――――――――― トリステイン魔法学院 「我が名はルイズ・フランソワーズ・ル・ブラン・ド・ラ・ヴァリエール。 五つの力を司るペンタゴン! 我の運命に従いし、"使い魔"を召喚せよ!」 すさまじい爆発音が周囲に響く 一度ではなく既に何度も聞く爆発音に 最初の方は驚き耳を塞いだりしていた人間も既に慣れ 「ほら見ろ、また爆発だ」 「次あたり賭けるか?」「賭けにならないじゃないか」 「じゃあ俺は成功に賭けてみる」「正気かよ?!」 「Good kill good kil」 「爆発させるなら先に言え!耳が駄目になっちまう!」 と言い出す始末 「うるさいわね!次こそ成功させてやるわよ!!」 桃色の髪をした少女が野次を飛ばしてきた少年たちに叫び返す 「ミス・ヴァリエール、時間も押していますので…次が駄目なら明日に伸ばしましょう。 延期に関しては私が何とかしますので」 髪の毛の寂しい男性がヴァリエールと呼ばれた少女を心配するように話しかける 「ッ…はい…分かりましたコルベール先生」 何かを言おうとしたのだろうが言葉を押しとどめ弱々しく返事をする 「落ち着いて、自分は絶対に成功すると自信を持って詠唱するのですよ」 コルベール先生が優しく、諭すように喋る すぅ、と少女が息を吸い目を見開き 「宇宙の果てのどこかにいる私の僕よ、神聖で美しく強力な使い魔よ 、 私は心より求め訴えるわ。我が導きに…答えなさい!!」 一息に言い切り杖を大きく振り下ろし 先ほどよりもはるかに大きい10メイル以上の爆発が起こり 「ぐぉっ?!」「きゃぁっ!」 「油谷さん!!」 「Ooh, that's gotta hurt.(おぉ、痛そうだ)」 何人か爆風に吹き飛ばされる 少女は あぁ、また駄目だったのね と、落胆し泣きそうになりコルベール先生の顔をうかがう するとコルベール先生は 「………」 神妙な顔つきをして爆発したところを睨んでいた 少女が ついに先生も何も言わなくなってしまった そう思いながら悲しそうに、恨めしそうに爆発し後の粉塵を睨む 瞬間。 「う…ぐ……」 爆発した後の粉塵の中から呻き声が聞こえる 何か生き物がいる、そう理解した瞬間 少女が急に笑顔になり 「ついにやったわ…!」 と言い切るのが早いか否かコルベール先生が声を荒げる 「水のメイジはこちらに来てください!! 応急処置が済んだら急いで医務室へ!!」 少女は彼が何を言っているのか分からず粉塵へ目を向ける 粉塵が晴れてきた中にあったものは 変な大きな四角い何かと色んな形の何か、そして 今にも死んでしまいそうな大怪我と大火傷を負った二人の人間だった 周りのギャラリーが粉塵の中から現れたものを認識した瞬間にざわつきが他のものへと変わる 「お、おい!あれ人間じゃねぇか?!」 「死にかけじゃない!」「うわぁあああ!」 「ぐぉお?!賭けに負けた!!20エキューが!死体ならノーカンだったのに!」 「勝った俺が言うのもなんだが不謹慎だろぉ?!」 「おい!水メイジ行くぞ!」 何人かが叫び声を上げ、水のメイジが走り、コルベール先生が指示を出す 少女は何が起こっているのか理解できずただ立ち尽くす 倒れているうちの一人、大怪我は無さそうだが全身に大火傷を負っている 顔を骸骨の絵が描かれたマスクで隠し妙な形の物を肩からかけた人間がうつ伏せに身体を起こし 「ッ…ア゛…俺は…シェパードに頭を撃たれたんじゃ……… !!」 何かぼそぼそと呟いて何を思い出したのか急に倒れているもう一人に顔を向け 「ローチ!ローチ!!あぁ…クソッ!!しっかりしろ!ローチ!!!」 叫ぶ 傍から見れば親友を心配するように、死なせないように そして自分の手を自分の腰に回し 「畜生!モルヒネが…!」 悲痛な声を上げる コルベール先生が近寄り声をかけようとする 「心配しないで、今…」 「あぁ?!誰だテメェ!シェパードのクソの部下か何かか?!」 男が叫び肩からかける何かを持ちコルベール先生に向ける 「落ち着いてください、私はコルベール、ここで教師をしています」 コルベール先生が冷静に男に話しかける それを聞き男が何かをコルベール先生に向けたまま周りを見渡す そこにコルベール先生がもう一言男に話しかける 「我々は敵ではありません」 男が何かをおろし荒れた息を整える 「ガキばかり…武器は持ってない……嘘じゃない…みたいだな………」 男はようやく理解したのか冷静になり、もう一人の方を見て 「…頼む…こいつを……ローチを……助けて…く…れ……」 それだけ言って倒れた それを見るや否やコルベール先生が 「彼らを止血してすぐに医務室へ運びましょう」 テキパキと指示をしていく 少女は呆然と眺めながら (変なマスク) 全く今の状況と関係ないことを思っていた 応急処置も終わり二人とも運ばれていった直後、少女がコルベール先生に話しかける 「あの…」 コルベール先生が遮るかのように話す 「召喚の儀式の事については後d」 「いえ!あの、その…彼らの治療費は…私が出します その…私が召喚したことには変わりありませんし」 コルベールがそれを聞き驚く あれ?ここはもう一度やらせてくれって言う所じゃねーの?ってのじゃない 「彼らの大怪我は放っておくと間違いなく死ぬような大怪我でした 秘薬の値段も凄まじいものになりますよ」 「それでも、まだ契約してないけど彼らは私がここに呼んだんです!」 信念が篭った声を聞きコルベール先生は納得する 「…わかりました、では彼らが目を覚ましたとき彼らに説明しましょう」 「はい」 ―――――――――――― 「う…あ……」 ふわふわとした物に覆われて心地よい目覚めを迎える 眠りからしっかりと覚めた目で見開くと見た事の無い天井が見えた 「ここは…天国…?いや、地獄か?」 目とは違いまだ覚めていない頭で独りぼそっと呟く 「ふ……っうぁ!」 身体を起こそうとすると腹部に軽い痛みが走り ドサっと元の姿勢に戻る 「…まだ…生きてるのか?」 首を起こしゆっくりと自分の身体を見る 自分の着けていたバラクラバが外され上半身は裸にひん剥かれ、体のいたるところに包帯が巻かれ 腹部や被弾した箇所には重点的に包帯が巻かれている 至近距離から腹部に.44マグナムを撃たれ弾が貫通したはずなのに包帯越しに血が滲んでいない 疑問に思ったが直ぐにその撃たれた時の状況を思い出す 目の前で、仲間で、親友で、先輩が、頭を、裏切り者に、撃ち抜かれ、動けない、自分ごと、焼いた その瞬間に強烈な怒りと悲しみと悔しさと憎しみが自分の頭を蹂躙する 「Fuck!Fuck!!シェパードのクソめ!殺してやる!四股をぶち抜いて首を切り落として豚の餌にしてやる!!」 怒りに任せ叫び、仲間の、親友の、先輩の名を呟く 「先輩…先輩…あぁ…!」 顔を右手で押さえ左手で頭を掻き毟る 「…うるせぇぞ」 横から自分を非難する声が聞こえその声を脳内データベースから今までの知っている人物と照合を始め 照合完了した瞬間に勢い良く横に顔を向ける 「……先輩?」 自分と同じで包帯を体中に巻かれているにも拘らず何時ものバラクラバを被ってサングラスを掛けている 死んだはずの、目の前で殺されたはずの仲間で親友で先輩の姿があった 「い、生きてた…どうして…頭を…」 頭の中がごちゃごちゃになり何を言えば良いのか分からずようやくひり出した言葉を呟いた 「知らねぇよ、それ言ったらお前だってだろ」 冷静に何時ものように少しバカにされるように返される 「あぁ…でも良かった…」 安心したように言葉を押し出す そこで自分たちのいる部屋の扉が勢いよく開く 軽い痛みを無視し身体を起こして近くの台らしき物に置いてある自分のベレッタM92Fを手に取る が、目に映った人間を認識すると銃を握る手の力が緩む 「…女の子?」 目に映ったのは桃色の髪をした息を荒げた可愛らしい少女だった 「ぜっ…はっ…はぁっ」 息切れして顔が赤く火照っている なんと言うべきか迷っていると先輩が 「落ち着けお嬢ちゃん、ほらヒッヒッフー下半身に力入れてー」 と(多分)初対面の女の子にセクハラを始める 「なっ!へ、変態!」 女の子は顔を真っ赤にして先輩に大声で怒鳴る それを見て先輩はケラケラと笑っている 「生徒にセクハラを働くのは止めて下さいませんか」 急に男の声がした 頭の寂しそうな男性が出てきて先輩を冷めた目で見つめる 「あぁ…?」 男を見るなり先輩が急に何かを思い出そうとし始めた 「今の状況に戸惑っておられるでしょう、ですので私が説明しましょう」 男の話いわく桃色の髪をしたこの女の子が大怪我を負った自分達を召喚して 治療してくれたそうだ 途中で先輩が「あぁ、思い出した!」とか「召喚?ファンタジーじゃあるまいしそんな事あるわけねぇだろ」 など好き放題喋っていた 一方自分は銃と一緒に置いてあったバラクラバを被りゴーグルを装着した 「何か質問がありましたらどうぞ」 男が自分達に質問の機会を与えてくれた 「聞いてりゃ魔法だ召喚だ使い魔だ意味不明な事言ってるな、頭イッてんのか?」 先輩が無茶苦茶言い出す、確かに意味不明な事ではあるが仮にも助けて貰った相手に言うような事じゃない、最後とか 「アンタ、魔法も知らないの?!どんだけ田舎者なのよ?!」 少女が心底驚いたように声を上げる 「でも、信じるしかねぇよなぁ…俺はともかくこいつはどう考えても助かるような軽い怪我じゃなかったし」 「え?!先輩なんて頭ぶち抜かれたじゃないですか!」 どう考えても先輩のほうが酷かった、具体的に言うと即死だったはずだ それを聞いて少女が 「え?…え、何言って…え?頭?」 何やら変な事になってしまった それにどう考えても先輩のように信じれる話ではない、魔法なんて存在しないはずだ 先輩が考え込んだ自分を見て頭を掴んで窓のほうに向ける 何をしているのか分からないが取りあえず抵抗せずにされるがままにした 外を見るとどうやら夜のようだ、そして 「月が…二つ?!」 月が二つあった、天文学的におかしい、月は一つしかない筈だし兎に角大きい 「何言ってるのよ、月が二つなんて常識でしょう?」 ようやく頭がエラーから抜け出せたのかその疑問に少女が答える 「…アメリカって知ってるか?」 少女に短い質問を投げかける アメリカを知らない人間なんてまだ生まれて間もない子供ぐらいのはず 「なにそれ」 どこ、では無くなに、で返してきた その上 「所でアンタの持ってるそれは何?」 と銃を指差してくる これで決まった、ここは知らない国なんて生易しいものじゃない 「Oh shit...」 Call of Different 異 世 界 に 呼 ば れ た 前ページ次ページCall of Different
https://w.atwiki.jp/cod_blackops/pages/160.html
ゾンビモードでお馴染みの4人によるクリスマスソング。 詳細不明… ※ D…デンプシー N…ニコライ T…武雄 R…リヒトーフェン D CLOOHING THROUCH THE BLOOD D OF ZOMBIES THAT WE`YE GLAYED T THROUGH THE COBS GOO T LAUCHING ALL THE WAY (FO LA LA!) D MOANING PIECE SWING D SHRIKING FROM THE LIGHT T WHAT FUN IT IS LAUCH AND SING D T AS WE KILL UNDEAD TONIGHT! D T OH ZOMBIE BELLS WHAT A SMELL! D T BONE AND TENDONG FRAY D T OH WHAT FUN IT IS TO BLOW D T A FREAKBAG`S ASS AWAY D T HEY ZOMBIE BELLS,STRAIGHT FROM HELL D T OOZING WITH DECAY D T RING THEIR BELLS WITH SHOTGUN SHELLS D T AND MONKEY BOMBS AND BLADES! R A DAY OR TWO AGO R WE TOOK A NICE SLEIGH RIDE N LITTLE DID E KNOW N ZOMBIE WAS INSIDE R THE MEATSACK TRIED TO BITE R AND TORE A HUNK OF SKIN N SO WE RIPPED HIS HEAD OFF,THREW HIM OUT R N AND THEM RAN OVER HIM! R N OH ZOMBIE BELLS WHAT A SMELL! R N BONE AND TENDONG FRAY R N OH WHAT FUN IT IS TO BLOW R N A FREAKBAG`S ASS AWAY R N HEIL! ZOMBIE BELLS,STRAIGHT FROM HELL R N OOZING WITH DECAY R N RING THEIR BELLS WITH SHOTGUN SHELLS R N AND MONKEY BOMBS AND BLADES! DA! ゾンビ ヴェヴェヴェーヴェヴェヴェーヴェヴェヴェヴェヴェー ヴェヴェヴェーヴェヴェヴェーヴェヴェヴェヴェヴェヴェー(BRAINS!) ウェーウェーウウウーウェウェウェウェウェー ウーウーウーウーウェウェウェウェウェー D,N,T,R HEY ZOMBIE BELLS WHAT A SMELL! D,N,T,R BONE AND TENDONS FRAY D,N,T,R OH WHAT FUN IT IS TO BLOW D,N,T,R A FREAKBAG`S ASS AWAY D,N,T,R BANG! ZOMBIE BELLS STRAIGHT FROM HELL D,N,T,R OOZING WITH DECAY D,N,T,R RING THEIR BELLS WITH SHOTGUN SHELLS D,N,T,R AND MONKEY BOMBS AND BLADES! ゾンビ BRAINSSSSSSSSSS!
https://w.atwiki.jp/bemani2dp/pages/5076.html
GENRE TITLE ARTIST bpm notes WORLD/ELECTRONICA CALL 猫叉Master 158 1426 攻略・コメント 序盤終盤に時間差CN階段がある他、中盤片手で2本CN+αもあり指の拘束が激しい譜面。ノマゲはCN地帯後の終盤次第だが、HARD以上は前述のCN地帯のせいで12に片足突っ込んでるくらいには難しい。Lディスクを無駄に溶かさない為にも配置の予習は必須。 -- 名無しさん (2024-08-15 13 41 41) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/cod4sub/pages/14.html
02. Crew Expendable Infiltrate the cargoship. Locate the package . 貨物船を制圧し”積荷”を見つけろ。 S.A.S. Captain Price Bravo Team, the intel on this op comes from our informant in Russia... Captain Price ブラボーチーム、この作戦はロシアにおける我々の情報筋によるものだ。(*) Captain Price ...The package is aboard a medium freighter, Estonian registration number 52775... Captain Price ・・・エストニア船籍の中型貨物船にその”積荷”はある。船籍番号は52775・・・ Captain Price There is a small crew and a security detail on board. Captain Price 若干の乗員と警備兵がいる。 Gaz Rules of engagement sir? Gaz 交戦規則はどのように? Captain Price Crew expendable. Captain Price 乗員の射殺を許可する。 Crew Expendable 「貨物船強襲」 Day 1 - 01 23 36 1日目 - 01:23:36 Somewhere near the Bering Strait ベーリング海峡付近 Sgt. Soap MacTavish ”ソープ”マクタビッシュ軍曹 22nd SAS Regiment 第22SAS連隊 Hammer Two-Four 司令部、こちらハマー2-4。目標を視認。到着まで60秒。 Baseplate 了解した、2-4。 Hammer Two-Four あと30秒。無駄口は利くな。 Hammer Two-Four 10秒前。 Hammer Two-Four 無線点検。セキュアチャンネル。 Captain Price Lock n load. Captain Price 出撃用意。 Hammer Two-Four グリーンライト!行け行け! Captain Price Weapons free. Captain Price 発砲を許可する。 SAS Bridge secure. SAS 艦橋を制圧。 Captain Price Hold your fire. Gaz - stay in the bird till we secure the deck, over. Captain Price 撃ち方やめ。ギャズ、我々が甲板を確保するまでヘリで待機しろ。 Gaz Roger that. Gaz 了解。 Captain Price Squad on me! Captain Price 分隊、続け! Captain Price Stairs clear. Captain Price 階段クリア。 Captain Price Last call. Captain Price お開きだ。 Captain Price Hallway Clear! Captain Price 通路クリア! SAS Sleep tight. SAS ぐっすり眠れ。 SAS Sweet dreams. SAS いい夢を。 Captain Price Crew quarters clear. Move up. Captain Price 乗務員室クリア。行くぞ。 Hammer Two-Four Forward deck is clear! Greenlight on alpha, go! Hammer Two-Four 前甲板クリア。アルファチーム、グリーンライト。行け!(*) Gaz Ready sir. Gaz 準備よし。 Captain Price Fan out. Three metre spread. Captain Price 3メートル間隔で散開しろ。 Gaz Got two on the platform. Gaz プラットフォ-ム上に2名。 Captain Price I see em. Captain Price 確認した。 Captain Price Weapons free. Captain Price 各個に撃て。 Gaz Roger that. Gaz 了解。 Gaz Tango down. Gaz 倒した。 SAS Target neutralized. SAS 目標を無力化。 Gaz We got company. Gaz 敵部隊を確認。 Captain Price Hammer Two-Four, we got tangos on the 2nd floor. Captain Price ハマー2-4、2階に複数の敵がいる。 Hammer Two-Four Copy, engaging. Hammer Two-Four 了解、まかせろ。 Hammer Two-Four Bravo Six, Hammer is at bingo fuel. We re buggin out. Big Bird will be on station for evac in ten. Hammer Two-Four ブラボー6へ、燃料が残り少ない。そろそろ母艦に帰投する。ビッグバードが10分後に到着予定だ。 Captain Price Copy Hammer. Captain Price 了解した、ハマー。 Captain Price Wallcroft, Griffen, cover our six. The rest of you, on me. Captain Price ウォールクロフト、グリフィンは後方を警戒。他の者は俺に続け。 Gaz Roger that. Gaz 了解。 Gaz I like to keep this for close encounters. Gaz 接近戦ではこいつに限るぜ。 SAS Too right mate. SAS いい選択だ。 Captain Price On my mark - go. Captain Price いいか・・・ 行け。 Captain Price Check your corners! Captain Price コーナーをチェック。 Captain Price Move. Captain Price 進め。 Captain Price Check those corners. Captain Price コーナーをチェックしろ。 SAS Clear left. SAS 左よし。 Gaz Clear right. Gaz 右よし。 Captain Price Hallway Clear! Captain Price 通路クリア。 Captain Price Move up! Captain Price 前進しろ。 SAS Clear right. SAS 右よし。 Captain Price Stairs clear. Captain Price 階段クリア。 SAS Movement right. SAS 右側面に敵。 Gaz Tango down. Gaz 目標を排除。 Captain Price Hallway Clear! Captain Price 通路クリア。 Captain Price Check your corners! Captain Price コーナーをチェック。 SAS Clear left. SAS 左よし。 Gaz Ready sir. Gaz いいです。 Captain Price Move up! Captain Price 前進しろ! Captain Price Standby. On my go. Captain Price 俺の合図を待て。 SAS Standing by. SAS 準備よし。 Captain Price Flashbang out. Captain Price フラッシュバン投下。 Captain Price Go. Captain Price 行け。 SAS Catwalk clear. SAS 非常通路クリア。 SAS Gotcha covered, move up. SAS よし、確保だ。行くぞ。 Captain Price Squad on me! Captain Price 分隊、続け! Gaz Forward area clear. Gaz 前方クリア。 SAS No tangos in sight. SAS 視界に敵なし。 Captain Price Move up! Captain Price 前進しろ。 Captain Price Keep it tight. Captain Price 気を抜くな。 Gaz Zero movement. Gaz 敵影なし。 Captain Price Gaz, right side. Captain Price ギャズ、右を頼む。 Gaz I m on it. Gaz 行ってます。 SAS Looks quiet. SAS 誰もいませんね。 Captain Price Stay frosty. Captain Price 慎重に行け。 Gaz No tangos in sight. Gaz 視界に敵影なし。 Captain Price Stack up. Captain Price 張り付け。 Gaz Ready sir. Gaz 準備よし。 Captain Price Go. Captain Price 行け。 Gaz Clear left. Gaz 左よし。 SAS Clear right. SAS 右よし。 Captain Price Move. Captain Price 前進しろ。 Gaz Movement right. Gaz 右側面に敵。 Captain Price Move up! Captain Price 進め! SAS Forward area clear. SAS 前方クリア。 Captain Price Move. Captain Price 行け。 Gaz Clear right. Gaz 右よし。 SAS Clear left. SAS 左よし。 Captain Price Stack up. Captain Price 張り付け。 Captain Price Standby. On my go. Captain Price 俺の合図を待て。 Gaz One ready. Gaz 準備よし。 SAS Two ready. SAS こっちもいい。 Captain Price On my mark - go. Captain Price いいか・・・ 突入! SAS Tango down. SAS 目標を排除。 Captain Price Report - all clear? Captain Price 全部片付けたか? Gaz Roger that. Gaz そのようです。 Gaz I m getting a strong reading sir. Gaz 強い放射能反応です。 Gaz You might want to take a look at this. Gaz お目当ての品はこれでしょう。 Captain Price Hmm... It s in Arabic... Captain Price フム・・・アラビア語だな・・・ Captain Price Baseplate, this is Bravo Six. We ve found it. Ready to secure package for transport. Captain Price ブラボー6より本部へ。”積荷”を見つけた。これより積み出しの準備に入る。 Baseplate No time, Bravo Six. Two bogies headed your way fast. Grab what you can and get the hell outta there. Baseplate その時間はない。国籍不明機2機が高速接近中。取れるものを取って直ちに撤収せよ。 Gaz Fast movers. Probably MiGs. We d better go. Gaz おそらくミグかと・・・急いだほうが。 Captain Price Soap, grab the manifest in the container. Move. Captain Price ソープ、コンテナの上の積荷目録を取れ。 Captain Price All right - Everyone top side! Double time! Captain Price よし、全員上甲板へ急げ! Captain Price Wallcroft, Griffen, what s your status? Captain Price ウォールクロフト、グリフィン、そっちの状況は? SAS Already in the helicopter sir. Enemy aircraft inbound... Shit! They ve opened fire! Get out of there! Now! SAS 今、ヘリの中です。敵機確認―― クソッ!撃ちやがった!すぐにそこから退避してください! Big Bird Bravo Six! Come in! Bravo Six, what s your status? Big Bird ブラボ-6!おい、ブラボ-6!状況を報告せよ! SAS Shit! What the hell happened?! SAS クソッ!何が起こった!? Gaz The ship s sinking! We ve got to go, Now! Gaz 船が沈んでる!すぐにここから出るんだ! Big Bird Bravo Six, come in, damn it! Big Bird ブラボ-6、どうなってる!? Captain Price Big Bird this is Bravo Six. we re on our way out! On your feet soldier! We are leaving! Captain Price ビッグバード、こちらブラボー6。今から脱出する!立て、若造!置いてっちまうぞ! Captain Price Get to the catwalks! Move move move! Captain Price 非常通路に行け! Gaz Move your asses! Come on, let s go! Gaz さっさとケツを運べ! Captain Price Back on your feet! Let s go! Captain Price 撤退しろ! SAS Watch yer head! SAS 頭上に注意しろ! Gaz Go! Go! Keep moving! Gaz 行け!行け! Gaz It s breakin away! Gaz 崩れるぞ! Captain Price Come on, come on! Captain Price 急げ! Gaz Watch the pipes! Gaz パイプに気を付けろ! Big Bird Talk to me Bravo Six, where the hell are you?! Big Bird ブラボー6、今どこにいる!? Captain Price Standby. We re almost there! Captain Price 待ってろ!あと少しだ! SAS Which way?! Which way to the helicopter?! SAS ヘリはどっちにいるんだ!? Captain Price To the right to the right! Captain Price 右だ!右へ行け! Gaz We re runnin outta time! Come on! Let s go! Gaz もう時間がないぞ!急げ! Captain Price Keep moving! Captain Price 走れ! Gaz Where the hell is it?! Gaz くそっ、どこだ!? SAS Jump for it! SAS 跳べ! Captain Price Gotcha! Captain Price 掴んだぞ! Captain Price We re all aboard! Go! Captain Price 全員搭乗した!出せ! Big Bird Roger that, We re outta here. Big Bird 了解、離脱する。 Big Bird Baseplate, this is Big Bird. Package secured, returning to base. Out. Big Bird ビッグバードより本部へ、チームを回収した。これより帰投する、以上。 タイトルバック (*) アルファ / ブラボー : NATOフォネティックコードで、 「Alpha」は「A」、「Bravo」は「B」を表す。 以下、「Charlie = C」、「Delta = D」、「Echo = E」、「Foxtrot = F」など。 NATOフォネティックコードとは、無線通話などで文字の聞き間違いを避けるために国際的に取り決めたアルファベット規則の通称のこと。アメリカ海軍とNATO艦隊が世界で最初に採用した。 (C)2007 ACTIVISION Ltd. (C)2007 Infinity Ward, Inc. ウォールクロフトとグリフィンはMW3でも出てきますね。 -- 名無しさん (2011-11-30 13 02 37) けどグリフィン死んじゃいましたね・・・ウォールクロフトも毒で死んだかと。 -- 名無しさん (2012-05-11 18 29 35) Wollcroftは生き残ったんじゃなかったっけ? -- aiko (2012-06-20 18 02 45) ダウニング街も汚染されていると言って音信不通 -- 名無しさん (2012-06-27 16 33 08) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/250.html
IT'S YOUR CALL ~ タクシー会社 ~ Roman Come on, big guy - either do some work or get out of here. We don't need jokers. おい、デカブツ…仕事をするか辞めるかだ。無能はいらねえんだよ。 radio Screw you. くそったれ。 Roman Screw you! くそったれ! Roman Baby... when I look into your eyes, it means something. ベイビー…。俺が君の目を見るのも意味があるからなんだ。 Roman I see little Romans, I see little Mallories, 俺には小さなRomanとMallorieたちが見える。 Roman I see stars, I see angels. 星たちや天使たちが見えるんだ。 Roman In my homeland we have a saying... 俺の故郷にはある格言があって… radio Yeah! we got one too. You're a fag! ああ!俺ん所にもこんな格言があるぜ!『このホモ野郎!』 Roman Shit... くそ… Mallorie Jesus, Roman, you fuckin'idiota. How can I take you seriously? あぁ、Roman、あなたってとんだバカなのね。どうしたらあなたを真剣に捉えられるのかしら。 Niko Very difficult, I think... hello, Roman! Hello, Miss... とても難しいだろうな。やあ、Roman!やあ、ミス… Roman Mallorie, this is my cousin I tell you about, Niko... Mallorie だ。こいつが俺の言ってた従兄弟の Niko だよ…。 Mallorie Hi. よろしくね。 Roman Niko, this is Mallorie, the beautiful girl I tell you about... Niko、こちらはMallorie、俺がお前に言ってた、美人な女の子…。 Roman See? Not everything I tell you was bullshit. ほらな?全部がデタラメってわけじゃないだろ。 Mallorie I bet most of it was. ってことは大半がデタラメね。 Roman Hey! おい! Mallorie I hope you're less full of shit than your cousin over here. あなたが従兄弟さんよりホラ吹きじゃない事を祈るわ。 Niko Thank you. どうも。 Roman This is the woman that I'm going to marry! この人は、俺が将来、結婚する人なんだ! Mallorie Huh! Whatever you say. あはは、何とでも言ってちょうだい。 Vlad I thought you were going to marry me, baby? 君は俺と結婚するものだと思っていたが、違うのかい?ベイビー。 Mallorie Hey, Vlad. こんにちわ、Vlad。 Roman Hey... Vlad... great! やあ…。Vlad…いい所に! Roman You're fuckin'crazy, man. 全くひどい奴だよ、おい。 Vlad You should lose few pounds - otherwise this beautiful lady is going to leave you. お前は、少し痩せるべきだな・・・でないと、このお嬢さんにフラれちまうぜ。 Roman I know... I'm a fat prick, what can I do? わかってるよ…俺はただのデブ野郎さ、他に何ができる? Vlad Pay your debts? 借金の支払いは? Roman I... I will do man. We spoke of this. は・・・払うさ。その事については話し合っただろう。 Vlad No, we didn't speak. いいや、話し合いなんかしていない。 Vlad You spoke then you say your phone out of batteries. You treat me like a bitch. 話そうとすればお前はいつも携帯のバッテリー切れだ。俺をバカ女扱いか。 Roman Never! I'd treat you like an idiot, not a bitch, eh? まさか!扱ったとしてもバカ扱いであって、バカ女じゃない、だろ? Vlad I guess it's true... 本当だったんだな…。 Vlad the beautiful woman do like the guys with the funny sense of humor. 美しい女性は、ユーモアのセンスを持ったやつが好きってのは。 Vlad Ho ho. I'm laughing. はは、面白い。 Roman I'll get you the money. 金は渡すよ。 Vlad I know. And Roman... 当たり前だ。それと、Roman…、 Vlad tell this fucking yokel here if he doesn't stop staring at me. この汚い田舎者に俺をジロジロ見るなと言っておけ。 Vlad I'll have his head chopped off and put a film of it on the Internet! でないと、そいつの首をぶった切って、その様子を動画に撮ってネットでバラまいてやるからな! Mallorie Ouch... まあ…。 Roman Ah... all good... great... ああ…、問題ない…、大丈夫だ…。 Mallorie Hah! Yeah, fantastic! ええ!そうね、なんて素敵なのかしら Mallorie Look, say what you like, but at least that guy knows how to speak to a lady. ねぇ、あなたみたいな事を言うけど、少なくとも彼は女性との話し方を心得ているわよ。 Roman Yes, he's all charm. Come on Niko, let's go. あぁ、あいつは全くもって魅力的だよ。来いよ Niko、行こう。 Roman Darling... I'll see you later. I've got to take my cousin around some more, get him settled... 愛しい人…また後でな。ちょっと従兄弟を連れ回してくる、この街に慣れさせなきゃな…。 ~ タクシー会社の車庫 ~ Roman Niko, you're driving us to a hardware store on Dillion Street. Niko、Dillion Street の工具店まで乗せて行ってくれ。 ~ 車内(パターン1) ~ Niko Doing some home improvements, Roman? You going to build this mansion you tell me about? 家を改築でもするのか、Roman?お前が言ってた豪邸を自分で建てる気にでもなったのか? Roman No, funny guy - we going to get money. In America you need money to do anything. ちがう、面白いやつだな。金を手に入れるんだ。アメリカでは何をするにも金が必要だ。 Roman You're taking me to a backroom game where I'll win all the dollars we need to really see this town. 今から裏ゲームで稼ぎに行くってわけだ。この街を詮索するための金をな。 Roman Nightclubs... women... titties... ナイトクラブ…、女…、おっぱい…。 Niko You can play, right? (You are good at this game?) 大丈夫なのか?<そのゲームちゃんと得意なんだろうな?> Roman I am the best. I kick all the asses that play me. They call me this Janitor. 俺が一番だ。俺とやる奴らは全員ぶちのめしてるぜ。奴らは俺の事を「掃除人」と呼ぶんだ。 Niko Because you can't pay your debts and they make you mop the floor? (Incredible.) それはお前が借金を返せなくて、その代わりに床掃除をしてるからか?<そりゃスゲェな。> Roman Funny. No! I'm the Janitor because I always clean up. 面白いな。違う!俺が掃除人なのはいつも皆の賭け金を綺麗にかっさらっていくからだ。 Roman I always win, get it? 俺は常に勝つんだ。分かったか? Niko (The Janitor. Sure.) I seriously hope your cards are better than your nicknames. <はいはい、掃除人様。>その名に恥じないカードが揃うことをマジで祈ってるよ。 Roman Only problem is I'm playing with some money I'm meant to give to these Albanian scumbags. 唯一の問題は、俺の賭ける金がアルバニアのクズ野郎どもに返すはずの金でもあるってことだ。 Roman Here's hoping they don't show up, eh? 奴らが現れないのを祈ろうぜ? Niko We got loan sharks after us? (Roman? what's going on?) ってことは俺たち借金取りに追われてんのか?<Roman?どういうことだ?> Roman After me, and it doesn't matter anyway. 俺が追われてんだ、まぁどっちにしろ問題じゃねぇよ。 Roman Here's hoping they don't show up, eh? 奴らが現れないのを祈ろうぜ? Roman When I've played this game I'll have enough money to pay them back ten times. 俺がこのゲームをやれば奴らに返す金の十倍は稼げるぜ。 Roman (They're wimps anyway.) <どっちにしろ奴らが現れないのを祈ろうぜ?> ~ 車内(パターン2) ~ Niko Why are we going to this hardware store? You need to buy something? なんで工具店に行くんだ?何か買うのか? Roman No, the business shut down a long time ago. We go there because some guys are playing cards. いや、工具店自体はとっくの昔に閉業してる。行くのはそこでカードゲームをしてる奴らがいるからだ。 Roman I'm going to take them for everything they have. 俺がぶちのめして、奴らの有り金全部奪い取ってやるんだ。 Niko I have the feeling only thing you will come out of there with is more debt. 俺にはお前が借金をとともに出てくる予感しかしないんだがな。 Niko (Has always been that way with you, Roman.) <いつもお前はそういうハメになる、Roman。> Roman No, no, this is my game that they play. 違う、違う、俺のゲームを奴らがプレイするんだ。 Roman I have read all the books. You know Car Jabowitz? 俺は本を読み漁ってきた。Car Jabowitzって知ってるか? Niko No. いや。 Roman He on TV whole time. The Buffet Car? Come on. 奴はいつもテレビに出てる。The Buffet Carだっけ?思い出せん。 Roman Anyway, I read this book, 'May Contain Nuts.' とにかく、俺は本を読んだ、『May Contain Nuts(ナッツが入っているかもよ)』っていう本をな。 Niko What does this mean... contain nuts? どういう意味だ…contain nuts(ナッツが入っている)って? Roman It's about making other players think you have best cards, 言ってみれば、最高のカードの組を持ってるんだぞって他のプレイヤーに思わせることだ、 Roman make them think you have the nuts in your hand. 自分こそが手にナッツを握ってるってな。 Niko If you have their nuts in your hand, I believe they will know about it anyway. お前なんかがもし手にナッツを握ることがあれば、相手方にバレバレになると思うが。 Roman Stupid question, stupid question. 愚問、まったくの愚問だぜ。 Roman You just need know that I read book and I am very good at game. おまえは俺が本を読みこのゲームに長けているってことを忘れてるな。 Roman And I'm going to win lot of money for us. 俺が金を勝ち取ってやるよ。 ~ 工具店前 ~ Roman Niko, wait for me here while I go inside to clean up. Niko、俺が中を片付けるまで、ここで待っててくれ。 Roman Shit, I almost forget. I'm giving you my old phone, my new number's in there. おっと、忘れてた。俺の古い携帯をやるよ、俺の新しい番号も入っている。 Roman Call me if some Albanians show up in some shitty beige Willard. Those are the guys I owe money to. 汚ねぇベージュの Willard に乗ったアルバニア人どもが現れたら、俺に電話をくれ。俺が金を借りてる連中だ。 Roman Do not hurt them, I know what you're like, Niko Bellic. 手は出すなよ。お前がケンカ好きなのは知ってるがな、Niko Bellic。 Niko You and your debts, Roman. (Always the same. Never change.) お前、そしてお前の借金、Roman。(いつもの事だな。変わっちゃいない。> Niko It's all quiet out here Roman, you winning? Please say yes. 外は静かなもんだ。Roman、勝ってるか?イエスだと言ってくれ。 Roman Don't worry I'm getting so many bullets it's like I'm an AK. We're cool. 心配するな。まるで俺がAKだというように、いいタマが集まってきてるぜ。こりゃイケてるぜ。 ~ アルバニア人の車が来る ~ Niko Here are the loan sharks, of course. 借金取りのご登場か、お決まりだな。 Shark Come on, the piece of shit is gambling our money in here. 来い、ココであのクソ野郎が俺たちの金でギャンブルしてやがる Niko Cousin - two guys are going in the store. I think they are the loan sharks you speak of. 二人の男が店に入って行った。お前が話していた借金取りだと思うぞ。 Roman Shit, I'm down. ちっ、ダメか。 Niko You better get out of there. そこから出た方が良い。 Roman Alright, alright I'm going. 分かった分かった、今行く。 ~ ローマンが工具店から出てくる(台詞ランダム) ~ Roman Shit, Niko, it's them, they must have been told I was here. くそっ、Niko、奴らだ。俺がここにいるって誰かから聞いたんだ。 Roman Quick, you take us back to the cab depot. That is Dardan. 早く行け、タクシー営業所まで帰ってくれ。ありゃDardanだ。 Shark You are in much trouble, Bellic. ややこしくしてくれたな、Bellic Shark Come back here, you shit. 戻って来い、このクソ野郎。 Shark We'll get our money, Bellic. 俺たちの金を返してもらうぞ、Bellic Roman Remember, do not hurt the loan sharks, debt will just increase. いいか、借金取りには手を出すなよ、借金が増えるだけだ。 Roman Please don't hurt the men after us, cousin. They hate me enough as it is. 追っ手には手を出すんじゃないぞ、従兄弟よ。奴らはかなり俺を憎んでる。 Roman Get us back to the depot, quick! すぐにタクシー倉庫に帰るぞ! Niko Dardan is your loan shark, yes? Dardanって奴がお前の借金取り、そうなんだな? ~ 車内(パターン1) ~ Niko Alright cousin, I'll lose them. (Not so tough now.) 分かったよ、あいつらから逃げるんだな。<今となっちゃあ簡単だ。> Roman Just like the old days, eh? まるで昔みたいだな? Niko In the old days we were dodging bombs, not loan sharks. 昔は爆弾からだったがな、借金取りじゃなくて。 Roman Just drive. Leave the funny comments to me. 運転に集中しろ。話す役は俺に任せとけ。 Roman Hey, they have stopped following us. Clearly they are too scared of what I could do to them. おい、奴ら、ついてくるのをやめたぞ。さては俺様が怖くなったか。 Roman Do you think they saw me? 奴らに見られたかな? Niko Of course they saw you. I mean... you're a distinctive man Roman. ああ、当然見られたな。つまり…お前は目立つ男だからな、Roman。 Roman That is why the ladies love me. Fuck those shylocks, they'll get their money. 女が俺を愛する理由はそれさ。闇金野郎なんてクソ食らえってんだ、金はやつらに返すよ。 Roman They just have to wait. あいつらは待つということを知らねぇ。 Niko We should stand up to them. (Where is your pride?) 俺達はやつらに立ち向かうべきだ。<お前のプライドはどこに行った?> Roman Niko, you're new. You don't understand the way things work. Niko、お前はここに来たばかりだ。物事の道理ってものを分かっていない。 Niko Oh yeah? そうか? Roman We're at the bottom of the ladder man. These thugs push us around. but they are not to be feared. 俺達は底辺の存在だ。あのチンピラ共は俺たちにやりたい放題さ。だが恐ろしいのは奴らじゃない。 Roman It is the Russian mobsters, Vlad's bosses, run everything. Be careful of them. あのロシアのマフィアども、Vladのボスたちが全てを牛耳ってる。奴らには気をつけるんだぞ。 Niko You tell me to behave, Mr. Janitor? If you understand it all, where is the money? 俺に指図するのか、掃除人様?そんなに状況を把握してるんなら、返済用のあの金をどこにやった? Roman I lost it this time, but when I go back the last thing they will expect is for me to take everything. 今回でその金をスっちまった、でもそのおかげで、次回のゲームでは俺が大勝ちするなんて誰も思わないだろう。 Roman Then I really will clean up. そこで俺が全てを奪い取るって算段だ。 Niko (I will believe when I see, Roman.) <それをこの眼で見ることができたら信じてやるよ、Roman。> ~ 車内(パターン2) ~ Roman I do not understand it. I do everything I learn on TV. 全くわからねぇ。テレビで学んだことは全部やった。 Roman Everything that I read in the books. I do what Car Jabowitz tell me in 'May Contain Nuts.' 本で読んだことも全部やった。Car Jabowitzが『May Contain Nuts』で言ってたこともやったのに。 Roman I raise on flop, I ride river, it don't make no sense. フロップでレイズして、ライドリバーもやった。全く意味なかったぜ。 Niko (It don't make no sense to me neither.) <オレにとっても意味不明だよ。> Roman Shit, you ain't going to make sense to no people if you keep speaking in that language. クソっ、その言葉でしゃべってる限り、誰にとってもお前の言うことは意味不明だよ。 Roman Here in Liberty City, we speak English. Get used to this. ここはLiberty Cityだ、英語を話すんだ。それに慣れろ。 Niko The money, the people, all of this noise around us 金、人々、周りのいざこざ、 Niko -there is a lot of stuff I must get used to here in Liberty City. ここLiberty Cityで慣れなければいけないことが五万とある。 Niko I think that speaking this language should be the least of my problems. この言語を話すのに慣れるぐらいだったら、どうってことない。 Roman Sure. I will remind you of that in a few weeks. そうか。数週間もすれば思い知るだろうよ。 ~ 営業所に戻る ~ Roman We're here. You like your phone? 着いたな。携帯は気に入ったか? Roman Maybe one day you get a premium quality one, like mine. Then you will have really made it. いつかお前も、俺みたいに良い携帯を手に入れるさ。その時は、お前さんも勝ち組だぜ。 Niko I can only wish. だと良いな。 Roman See you later, cousin. またな、従兄弟よ。
https://w.atwiki.jp/indies/pages/102.html
Avatar Honor and Duty 制作者: Strange Games 言語: 英語 製品情報: リンク ジャンル: シューティング 価格: \100 配信状況: 配信中 対応人数: オフ1人 オン2-16人 DL予約: リンク アバター対応対戦FPS 操作方法(デフォルト設定) LS:移動 LS押込:スプリント LT:ズーム LB:ストリーク RT:射撃 RB:グレネード RS:エイム RS押込:格闘 A:ジャンプ B:しゃがみ Y:武器切替 X:リロード コメント コメント
https://w.atwiki.jp/sabanusi/
ようこそ!train_call_iob公式ページへ! こちらのページではゲーム「マインクラフト」のマルチサーバーについて書いています サーバーに入る方はよく読んで入ってきてください。 また、サーバーなどの編集ができるようになるアカウント登録がしたい方はこちらから登録してください。 ニュース NEWS h~~ ~/~~ 未定 h~~ ~/~~ 未定 h~~ ~/~~ 未定 h~~ ~/~~ 未定 h26 1/27 おそくなりましたがサーバーが復活しましたので、お知らせします。今後もサーバーをよろしくお願いします。また、武器が増えました。 h26 1/20 サーバーのメンテナンスの状きょう報告としては、現段階にてサーバーに入ることは可能ですが、何かあっても責任は負いかねます h26 1/15 また、サーバーの再復旧は1/25日を予定しています。変こうがあったらかきますのでよろしくお願いします。 h26 1/15 サーバーの調子が悪いため、長期メンテナンスになります。メンテナンス中はwikiもみれないのでご協力よろしくお願いします。 h25 12/15 副鯖主kerokeiが荒らしをしました。荒らしはおやめください。 h25 11/30 サーバーバージョンが1.6.2になりました!!お楽しみください!! 目次 1.サーバー情報 2.サーバー内のルール 3.サーバー内住人 (常時更新) 4.利用契約 5.導入プラグイン一覧 6.BANリスト 7.adminリスト 8.サーバー紹介動画 9.未定 10.未定
https://w.atwiki.jp/fallout3/pages/843.html
クエスト/Call to Arms 概要 ディープレンジ送信機を入手する 発生方法 Fire Supportクリア 主な流れ パラディン・ダンスと話す パラディン・ダンスについて行く パラディン・ダンスと話す ドアを開ける方法を見つける パラディン・ダンスを援護する エンジンコアに補助動力を戻す(オプション)エンジンコアのロケットを起動する (オプション)パラディン・ダンスの状態を確認する 制御室へ行く 制御室の敵を排除する ディープレンジ送信機を回収する アークジェット・システムから出る パラディン・ダンスと話す 詳細と補足 パラディンダンスが強いので、道中の戦闘をほぼ丸投げできる。 ケンブリッジ警察署内部に弾薬、薬品あり ラボ管理のターミナルのハッキングは、横にあるラボ分析者のターミナルでパスワードを入手すれば無視できる。 エンジンコアでの戦闘は、防火扉を閉めて戦闘をダンス一人に任せていると敵が無限沸きするので、やり方次第で弾も回復アイテムを使わず、大量のフュージョンセルを入手できる。 ロケットを起動すると敵を全滅出来るが、パラディン・ダンスがちょっと可哀想な目に合う。 途中のターミナルに難易度Expertと表示されているのに実際にはMasterのものがある。 クリア後B.O.S.に加入するか選択できる。ここで加入しなくても敵対はせず、後でダンスと話せばまた加入するかどうかを選べる。また加入してもB.O.S.ルート中盤までは他勢力とは敵対せず、途中で別のルートに移ることもできる。 拾えるもの テスラ・サイエンスアークジェットシステム。タレットが配置されているエリア(修理部門)の手前。CEOのターミナルのすぐそば ジャンクジェットアークジェット・エンジンコア。エンジンスタートボタンがある部屋。テーブルの上 フュージョン・コアアークジェット・エンジンコア。エンジンスタートボタンがある部屋の奥。施設ターミナルの脇 大量のフュージョンセル、インスチチュート系レーザー銃(ピストル/ライフル)、ショックバトン 報酬 100キャップ ライト・オーソリティ(報酬、レーザーライフルのレジェンダリ、ラッキーと同じ効果) 小ネタ 警察署から出発する時に、ダンスがヘルメットを取り出して軽快に装着するが、装着しないこともある。リースやヘイレンと会話せずに即出発するとヘルメットを取り出さない?。ダンスがカウンタ裏へ移動後カウンタ越しに会話すると被ってくれる(た)。 次 BOSメイン:Semper Invicta
https://w.atwiki.jp/cod_blackops/pages/80.html
メモ 特定の条件をクリアすることで、その場で"メダル(勲章)+XPボーナス"を獲得できる。 "勲章"は一試合中、何度でも獲得できる。 ダブルXPウィークエンドで貰えるXPが二倍になる。 メダル(勲章) 説明 XPボーナス キル関連 First Blood ファーストブラッド Got the first kill. マッチで最初のキルを奪う。 100 Double Kill ダブルキル Killed 2 people in rapid succession. 続け様に2人の敵を倒す。 50 Triple Kill トリプルキル Killed 3 people in rapid succession. 続け様に3人の敵を倒す。 75 Multi Kill マルチキル Kill four or more enemies within a second. 続け様に4人以上の敵を倒す。 100 Buzz Kill キルストッパー Stopped an enemy short of a killstreak. 敵のキルストリークを妨害する。 100 Payback 復讐 Killed the enemy who killed you. プレーヤーが最後に倒された敵を倒す。 50 Avenger 復讐者 Killed an enemy who recently killed a teammate.味方を倒した直後の敵を倒す。 50 Rescuer 救助者 Saved a wounded teammate. 負傷している味方を救う。 50 Assisted Suicide セルフキルアシスト Injured an enemy that killed them self. 自分が傷つけた直後の敵が自滅する。 100 Assist アシスト Injure an enemy and your teammate kills him. 自分が傷つけた敵を味方が倒す。 10-80 Afterlife 死に土産 Killed an enemy while dead. 死んだ後で敵を倒す。 100 Execution 処刑人 Kill a downed enemy with a headshot. セカンドチャンス状態の敵をヘッドショットで倒す。 100 Headshot ヘッドショット Killed an enemy with a headshot. ヘッドショットで敵を倒す。 50 One Shot, One Kill ワンショット・ワンキル Kill an enemy with one shot. 一発の弾丸で敵を仕留める。 50 Longshot ロングショット Killed an enemy from a distance. 距離が離れた敵を倒す。 50 Scalper トマホークキル Killed an enemy with a Tomahawk. トマホークで敵を倒す。 50 Bank Shot バンクショット Killed an enemy with a banked Tomahawk. 跳ね返ったトマホークで敵を倒す。 100 Stuck 粘着気質 Stick an enemy with an explosive. セムテックス、クロスボウを直接敵にくっ付ける。 100 Skewer 串刺し Shot and killed an enemy with the Ballistic Knife. 射出したバリスティックナイフで敵を倒す。 50 Backstabber バックスタバー Knife an enemy player in the back. 敵を背後からナイフで倒す。 50 Comeback カムバック Recovered from a death streak. 連続デスの連鎖から復帰する。 100 Medic 衛生兵 Revive a downed teammate that is using Second Chance Pro. セカンドチャンス・プロ装備の味方を蘇生する。 50 キルストリーク関連 Road Rage 交通事故 Took out an RC-XD. RC-XDを迎撃する。 50 Turret Kill ターレットキル Took out an enemy turret. 敵のターレットを破壊する。 100 Off The Air 空中分解(送信終了) Took out a Valkyrie. ヴァルキリーロケットを迎撃する。 100 Scrapped 廃車確定 Brought down a Helicopter, Spy Plane, or Counter-Spy Plane. 敵の偵察機とヘリコプターを撃墜する。 150-500 Scrapped Assist スクラップアシスト Help destroy an aerial vehicle. 味方の航空支援撃墜をアシストする。 50 Hijacker ハイジャッカー Stole an enemy crate. 敵のケアパッケージを横取りする。 50 Share Package シェアパッケージ Let a teammate take your Care Package. 自分が要請したケアパッケージを味方が拾得する。 50 オブジェクト関連 Position Secure 拠点確保 Took an objective. 陣地を確保する。 150 Offense 攻勢に貢献 Killed an enemy near the objective. 敵チームの目標近くにいる敵を倒す。 100 Defense 防衛に貢献 Killed an enemy near the defense point. 自チームの目標近くにいる敵を倒す。 100 Flag Runner フラッグランナー Pick up the enemy flag. CTFで敵の旗を取る。 100 Flag Return フラッグリターン Returned the flag. CTFで味方の旗を取り戻す。 100 Flag Capture フラッグキャプチャー Captured the enemy flag. CTFで敵の旗を自陣に持ち帰る。 250 Saboteur サボタージュ要員 Plant a bomb. 爆弾を設置する。 500 Bomber ボンバー Detonated the bomb. 爆弾を爆発させる。 100 Anti-Bomber 解除阻止 Killed an enemy that was defusing. 爆弾を解除中の敵を倒す。 100 Above and Beyond 限界を超えて Capture an enemy base while in Second Chance. セカンドチャンス状態で敵の陣地を奪取する。 200 賞金マッチ関連 Humiliation 屈辱的キル 賞金マッチで敵に屈辱を与える/与えられる。 0-10 Sleight of Hand Pro 早業プロ シャープシューターで1キルストリークを達成して早業プロを取得。 0 Lightweight Pro ライトウェイトプロ シャープシューターで2キルストリークを達成してライトウェイトプロを取得。 0 Steady Aim Pro 照準安定プロ シャープシューターで3キルストリークを達成して照準安定プロを取得。 0 ×2 Score スコア2倍 シャープシューターで4キルストリークを達成してスコア2倍を取得。 ×2 Player Killed プレイヤーを殺した 賞金マッチで他のプレイヤーを倒した。 0-100 弾丸+1 Survivor Bonus 生存ボーナス ワン・イン・ザ・チェンバーで他のプレイヤーが退場した時に生存していた。 10 Heads Up 周囲を警戒 ワン・イン・ザ・チェンバーで残り2人になり偵察機が利用可能になった。 0